Il existe un langage artificiel appelé toki pona dont le vocabulaire est strictement limité à 118 mots. Nul doute que les mots spécifiques de la course de taureaux ne sont pas prévus, pas même le taureau puisque ce langage ne connait du règne animal que : poisson, moustique, mammifère et oiseau. Il faut faire avec!
Voici donc un glossaire pour briller en société. (Attention le J se prononce comme un espagnol prononce le J français, c'est à dire JA>>IA
soweli wawa |
bête puissante |
taureau |
soweli wawa lili |
bête puissante petite |
taurillon, novillo |
jan utala |
personne qui combat |
torero |
jan sewi |
personne au dessus |
maestro |
jan li moli |
personne qui tue |
matador |
palisa suli |
baton grand |
pique |
palisa lili |
batons petits |
banderilles |
jan soweli sewi |
l'homme sur le cheval |
picador |
jan pali len |
l'homme qui travaille avec un vêtement |
peon |
jan pali e sike ma jelo |
l'homme qui travaille la terre jaune du cercle |
arenero |
jan li sitelen e utala soweli wawa |
l'homme qui écrit les combats de taureaux |
journaliste taurin |
kulupu |
groupe, communauté... |
peña, public |
jan Juli |
monsieur Juli |
El Juli |
jan Ponse |
monsieur Ponce |
Ponce |
jan Espatako mama |
monsieur Espartaco papa |
Espartaco père |
jan Mansanales lili |
monsieur Manzanares petit |
Manzanares hijo |
palisa uta laso |
baton bleu dans la bouche |
langue bleue |
pipi |
moustique |
moustique |
jan li pana palisa lili |
l'homme poseur de petits batons |
banderillero |
pana moli |
envoyer la mort |
suerte suprème |
jan mani |
l'homme d'argent |
apoderado |
jan mani wawa |
l'homme d'argent puissant |
"Empresa" |
pali len suli |
travail au tissu grand |
passes de cape |
pali len lili |
travail au tissu petit |
faena de muleta |
soweli palisa |
cheval baton |
cheval de pique |
soweli li weka |
bêtes qui envoient dehors |
mules d'arrastre |
sike |
cercle |
ruedo |
tomo pi soweli wawa |
maison pour les bêtes puissantes |
corrales |
tomo pi utala soweli wawa |
maison pour combattre les bêtes puissantes |
arènes |
telo nasa |
l'eau folle |
boisson alcoolisée |
supa pi telo nasa pi tomo kulupu Angelina |
meuble de l'eau qui rend fou de la maison de la communauté Angelina |
comptoir de la bodega Peña Angelina |
Voici à titre d'exemple un extrait de compte rendu de corrida dont voilà une traduction approximative en français :
Jan Juli li lawa e soweli wawa. ona li kama e soweli li lon insa ma li tawa ala. ona li tawa anpa mute e luka . kulupu jan li pona mute li musi mute li kalama luka mute li tawa mute e lipu walo . jan lawa suli li pona ala li tawa ala e lipu walo li tawa ala e soweli pi palisa kute. jan mute pona ala. jan Juli li kama noka e sike li musi mute. kulupu li kalama luka mute e jan Juli. sike musi pini la kulipu li mu ike mute e jan lawa suli. |
"El Juli commande aux taureaux. Il reçoit la bête
les pieds ancrés au sol. Il ne bouge pas. Il baisse fortement la main.
Le public adore et prend beaucoup de plaisir, il applaudit très fort
et agite beaucoup de mouchoirs blancs.
Le président n'est pas content et il ne sort pas ses mouchoirs blancs
et refuse d'accorder les pavillons auriculaires de la bête, ce qui déplait
à beaucoup de gens.
El Juli fait un tour d'arènes en s'amusant
franchement. Les gens l'applaudissent énormément. Le tour d'honneur
terminé, les gens font la bronca au président."
pona!